Мир состоит из слов

     Меня зовут Татьяна Волошина. Я – письменный переводчик-фрилансер с английского языка на русский и украинский (оба языка для меня одинаково родные и понятные).
За несколько лет занятости в бескрайнем и интересном переводческом мире мое портфолио пополнилось проектами на разные темы. 

Специфика полученного образования и жизненный опыт повлияли на выбор нескольких рабочих тематик. Мои области специализации следующие:

  • экономика/финансы, биржевая торговля
  • медицина (общая тематика, клинические исследования, инструкции по применению мед. препаратов)
  • маркетинг (перевод презентаций и сайтов производителей ПО, модной одежды, косметики, промышленного оборудования и пр.)
  • SAP-проекты
  • техническая документация (инструкции по эксплуатации бытовой техники, тендерные предложения и пр.)

Универсальным переводчиком не являюсь – это невозможно, ведь нельзя объять необъятное и отлично разбираться абсолютно во всем.

В настоящее время принимаю заказы от переводческих компаний (являюсь внештатным сотрудником нескольких украинских, российских и европейских бюро переводов), работаю с индивидуальными заказчиками.

В работе активно использую САТ-средства (Trados 2007, 2009 и 2011, MemoQ, MemSource), словари и глоссарии, базы данных и энциклопедии. Природную грамотность и правило тщательной вычитки выполненной работы с выверкой терминологии считаю основой качественного перевода и своей сильной стороной. Быстро адаптируюсь к новым условиям, постоянно учусь и осваиваю новые программы/темы. Люблю кропотливую работу, не устаю от переводов.